Événement
À l’occasion de la récente parution de La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina, la Maison Rousseau reçoit Valère Novarina en compagnie de Georgine Ayoub, qui l’a traduit en arabe, et de Constantin Bobas, qui a codirigé l’ouvrage.
Chez cet enfant de Genève, figure incontournable du théâtre contemporain, la langue s’apparente à un organisme vivant qui prolifère et se démultiplie. Elle est une fête, un vivier jubilatoire. Elle est aussi charnelle, elle appelle le souffle et le corps de l’acteur, elle exige ses muscles, elle travaille l’espace, elle met les mots en mouvement. Comment dès lors traduire cette matière textuelle? Comment lui faire franchir les cultures et de quelle manière se laisse-t-elle traverser par celles-ci?
En réunissant plusieurs traductrices et traducteurs, issus des quatre coins de la planète, La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina rappelle l’importance que Valère Novarina accorde à la pluralité des langues et à la profondeur du langage. Le livre rend aussi compte de la présence de son œuvre dans le monde entier, tout en soulignant la dimension politique et culturelle de la traduction en général et tout particulièrement dans le contexte actuel où l’anglais fonctionnel – globish – tend à rendre superflu le passage entre les langues.
Au Théâtre de Carouge, le spectacle Le jeu des ombres de Valère Novarina se joue du 6 au 16 octobre 2022, avec une mise en scène de Jean Bellorini.
Crédit photo ©Fabienne Doucé
Rencontre avec Valère Novarina
Maison Rousseau et Littérature
Mardi 11 octobre 2022
19h00
Ce site utilise des cookies à des fins d’analyse du traffic (Plus d’informations). Veuillez donner votre accord quant à l’utilisation de ces cookies: Accepter Configurer
Vous pouvez vous opposer au suivi de votre navigation sur ce site web. Cela protégera votre vie privée, mais empêchera également le propriétaire d'apprendre de vos actions et de créer une meilleure expérience pour vous et les autres utilisateurs.